用 Marvel 電影教英文被動語態
你有沒有想過一件事:為什麼超級英雄講話那麼「正式」?
鋼鐵人比較隨便,這個除外。但你看 Thor、Captain America、甚至 Black Panther,他們的台詞風格偏正式。不是莎士比亞那種正式,但確實比一般對話多了一層距離感。
原因之一:他們大量使用被動語態。
"The Avengers were assembled." "The universe was saved." "You have been chosen." "This threat must be eliminated."
被動語態在英文裡有兩個功能:一是把焦點從「誰做的」轉到「發生了什麼事」,二是讓語氣聽起來更客觀、更嚴肅。超級英雄拯救世界的時候,需要的正是這兩種效果。
今天我用 Marvel 電影的台詞和劇情,帶你搞懂被動語態。看完之後,你不只會用被動語態,你還會知道什麼時候該用、什麼時候不該用。
主動 vs. 被動:同一個事件,兩個角度
先講最基本的概念。
主動語態:S + V + O。主詞做動作。 被動語態:S + be + V-pp(過去分詞)。主詞承受動作。
同一個事件:
主動: Iron Man defeated Thanos. 被動: Thanos was defeated by Iron Man.
兩句話描述同一件事。但焦點不一樣。
主動句把鏡頭對著 Iron Man。他是主角,他做了動作,他是句子的核心。
被動句把鏡頭對著 Thanos。他承受了動作,他是句子的核心。by Iron Man 只是一個補充資訊,甚至可以省略。
Thanos was defeated.
這句話沒有說誰打敗了他,但你完全知道發生了什麼事。這就是被動語態的力量。
什麼時候用被動
被動語態不是「進階文法」,也不是「比較高級的寫法」。它是一個工具,有特定的使用場景。
場景一:你不知道誰做的
My car was stolen last night.
你不知道小偷是誰。你只知道車被偷了。如果硬要用主動語態,你得說 Someone stole my car. 但 someone 是一個沒有資訊的字,用被動反而更乾淨。
Nick Fury was attacked by unknown assailants.
不知道攻擊者是誰。unknown assailants。被動語態在這種情況下是最自然的選擇。
場景二:誰做的不重要
The bridge was built in 1990.
這座橋 1990 年建的。你關心的是橋,不是工人。用主動語態 A construction company built the bridge in 1990. 也沒錯,但那家公司叫什麼名字不重要,所以被動更自然。
The Infinity Stones were destroyed.
無限寶石被摧毀了。重點是寶石沒了,不是誰摧毀的(在 Endgame 的脈絡裡,是 Thanos 摧毀的,但這句話的重點是結果)。
場景三:你想強調承受者
The president was assassinated.
總統被暗殺了。焦點在總統。如果用主動 Someone assassinated the president.,焦點轉到「某人」身上。
Peter Parker was bitten by a radioactive spider.
Peter Parker 被一隻放射性蜘蛛咬了。這句話的重點是 Peter 的遭遇,不是那隻蜘蛛。蜘蛛只是一個 by-agent。在大部分的 Spider-Man 起源故事敘述裡,都是用被動語態開場的。
場景四:你想聽起來正式或客觀
新聞、學術論文、官方聲明,這些場合偏好被動語態,因為被動語態把「人」的成分抽掉,讓句子聽起來更像在陳述事實。
It has been confirmed that the threat has been neutralized.
這句話像政府發言人會講的。主動語態 We have confirmed that we have neutralized the threat. 比較直接,但也比較有「主觀色彩」。
The experiment was conducted under controlled conditions.
實驗在受控條件下進行。學術論文的標準寫法。主動語態 We conducted the experiment... 會把研究者本人放進句子裡,有些人覺得那樣不夠客觀。
被動語態的結構
把結構拆開來看。
現在式被動: S + am/is/are + V-pp
The suit is worn by Tony Stark.
過去式被動: S + was/were + V-pp
The army was defeated in the Battle of Wakanda.
現在完成式被動: S + have/has been + V-pp
The timeline has been altered.
未來式被動: S + will be + V-pp
The city will be destroyed if we don't act now.
情態動詞被動: S + 情態動詞 + be + V-pp
The threat must be eliminated. "This threat must be eliminated."(Thor 說的風格)
重點:be 後面接的是過去分詞(V-pp),不是過去式。destroyed 既是過去式也是過去分詞,所以看不出差別。但如果是 write,過去式是 wrote,過去分詞是 written。
❌ The book was wrote by the author. ✅ The book was written by the author.
這是最常見的錯誤。很多人把過去式和過去分詞搞混。
不規則動詞的過去分詞就是得記:
| 原形 | 過去式 | 過去分詞 |
|---|---|---|
| write | wrote | written |
| break | broke | broken |
| choose | chose | chosen |
| give | gave | given |
| take | took | taken |
| speak | spoke | spoken |
| steal | stole | stolen |
| destroy | destroyed | destroyed |
destroyed 規則變化,加 -ed 就好。但上面那些不規則的,你得一個一個記。
by-agent:什麼時候加、什麼時候省
被動語態後面可以接 by + 動作者,叫做 by-agent。但它不是一定要加的。
加 by-agent:當動作者是新資訊或重要資訊時。
"The Avengers were assembled by Nick Fury."
Nick Fury 組建復仇者聯盟。這個資訊重要,所以加。
"Peter Parker was bitten by a radioactive spider."
放射性蜘蛛。這是 Spider-Man 起源故事的核心資訊,所以加。
省 by-agent:當動作者不重要、不明顯、或眾所皆知時。
"The Infinity Stones were destroyed."
誰毀的?在 Endgame 的脈絡裡是 Thanos,但這句話的重點是「石頭沒了」,不是「誰毀的」。
"Rice is grown in Asia."
誰種的?農夫。但這是一般常識,不用說。
"English is spoken in many countries."
誰講的?住在那些國家的人。眾所皆知,不用說。
一個判斷標準:如果加 by-agent 讓句子多了一個有用的資訊,就加。如果加了只是在說廢話,就省。
常見錯誤
我見過的被動語態錯誤,集中在这幾個地方。
錯誤一:be 動詞不見了
❌ The movie directed by Jon Favreau. ✅ The movie was directed by Jon Favreau.
被動語態一定要有 be 動詞。directed by 這個形式在標題或簡介裡可以省略 be(像 IMDb 上寫 Directed by Jon Favreau),但在完整句子裡不行。
錯誤二:用主動的過去式代替被動
❌ The letter wrote by Tony Stark. ✅ The letter was written by Tony Stark.
wrote 是過去式,written 是過去分詞。被動語態要的是過去分詞。
錯誤三:不及物動詞用被動
❌ The accident was happened yesterday. ✅ The accident happened yesterday.
happen 是不及物動詞,不能有受詞,所以不能用被動。你不能「被發生」。類似的動詞還有 appear、disappear、arrive、die。
❌ He was died in the battle. ✅ He died in the battle.
錯誤四:by-agent 放錯位置
❌ The cake was eaten by the children quickly. ✅ The cake was eaten quickly by the children.
副詞(quickly)通常放在 be + V-pp 之間或之後、by-agent 之前。
五個 Marvel 場景,主動被動互換
練習時間。把下面的句子在主動和被動之間互換。
場景一
主動: Loki attacked New York in The Avengers.
改被動:New York was attacked by Loki in The Avengers.
焦點從 Loki 轉到 New York。如果你是市政府,你會用被動語態來報告這件事,因為你關心的是城市受損程度,不是攻擊者。
場景二
被動: Captain America was frozen in ice for 70 years.
改主動:Ice froze Captain America for 70 years.
嗯,這樣寫很怪。ice 當主詞,聽起來好像冰有意志力。這就是為什麼被動語態在某些情況下更自然:動作者不是真正的「施動者」,只是導致結果的因素。
場景三
主動: Tony Stark built the first Iron Man suit in a cave.
改被動:The first Iron Man suit was built by Tony Stark in a cave.
如果你在講這套裝甲的故事,被動語態更適合,因為焦點在裝甲,不在 Tony。
場景四
被動: The Snap was reversed by the Avengers in Endgame.
改主動:The Avengers reversed the Snap in Endgame.
這句用主動更好。因為 Avengers 是這部電影的主角,把他們放在主詞位置更有力。
場景五
主動: Someone stole the Tesseract.
改被動:The Tesseract was stolen.
不知道誰偷的(其實是 Loki,但當下不知道),被動語態更合適。省略 by-agent。
被動語態和學測
學測閱讀測驗裡,被動語態出現的頻率很高。學術文章、新聞報導、說明文,這些文體偏好被動語態。
你會在閱讀測驗裡看到這樣的句子:
The experiment was conducted to determine the effects of...
It has been suggested that climate change may lead to...
The samples were collected from three different locations.
如果你對被動語態不熟,這些句子會讓你閱讀速度變慢。你需要多花幾秒鐘才能搞清楚「誰對誰做了什麼」。
翻譯題也會考。中文沒有被動語態的明顯標記(「被」字不常出現),所以你得自己判斷什麼時候該用英文的被動。
這座寺廟建於三百年前。 This temple was built 300 years ago.
如果你寫成 Someone built this temple 300 years ago.,文法上沒錯,但翻譯題的評分標準通常偏好被動語態,因為它更忠實於中文的語意重心。
結語
被動語態不是什麼高深的文法。它就是換個角度看同一件事。
主動語態是「誰做了什麼」。被動語態是「發生了什麼事」。
Marvel 電影用被動語態,是因為超級英雄的故事常常關乎事件本身,而不是關乎施動者。宇宙被拯救了。英雄被選中了。威脅被消滅了。
你學英文也是一樣。有時候你需要把焦點放在動作和結果上,而不是放在「是誰做的」上面。被動語態給你這個選擇。
下次看 Marvel 電影的時候,注意聽他們的台詞。你會發現被動語態到處都是。到那個時候,你就知道你已經學會了。