← 回部落格 英文

用 Wikipedia 教英文學術寫作風格

威威 Willy · 2026-06-23

用 Wikipedia 教英文學術寫作風格

Wikipedia 的英文其實是最標準的學術寫作入門。

我知道很多人聽到「學術寫作」就覺得那是一個很遠的東西,好像你得先拿到碩士學位才有資格碰。但你想想看:你高中寫的報告、你大學交的論文、你讀研究論文時看到的那些句子,它們的寫法其實都有固定的規則。而那些規則,Wikipedia 上的每一頁都在示範。

Wikipedia 不是學術期刊,它有它自己的限制。但它的寫作風格被設計成「讓任何受過教育的人都能讀懂」的中性英文。這個特質反而讓它成為最好的學習材料。學術期刊的英文有時候太密集,讀起來像在啃磚頭。Wikipedia 的英文清楚、有結構、有規律。你讀多了,你就知道「正式的英文」長什麼樣子。

我們今天就從幾個面向來看。

中性語氣:不要選邊站

Wikipedia 最嚴格的規則之一是「中立觀點」(neutral point of view)。每一句話都不能帶有寫作者的個人立場。這個原則直接影響了它的用詞。

你看一般的英文寫作,作者可能會寫:「Everyone knows that exercise is good for you.」每個人都知道運動對你很好。這句話的問題是什麼?它預設了「每個人都知道」,但這不是事實。有人不知道、有人不同意、有人根本不關心。在學術寫作裡,你不能用 everyone knows 這種說法。

Wikipedia 會怎麼寫?「It is believed that exercise has positive effects on health.」人們相信運動對健康有正面影響。It is believed that 是一個被動句型,它不說「誰」相信,只說「有人相信」。這就避開了「每個人都這樣想」的武斷。

同樣的邏輯:

「很多人認為這個政策有效」在學術寫作裡不會寫成「Many people think this policy works」。它會寫成「This policy has been considered effective by some analysts」或「There is evidence to suggest that this policy is effective」。

你注意到了嗎?學術英文一直在做的事情就是「把人拿掉」。它不說誰認為、誰覺得、誰知道。它說「有證據顯示」「研究表明」「被認為」。句子的主詞是事情本身,不是人。

這個習慣你養成之後,你寫出來的英文就會自然地「正式起來」。因為正式和非正式最大的差別就在於:正式的英文少用「我」和「你」,多用被動語態和抽象主詞。

被動語態:學術英文的主場

被動語態在日常英文裡不常見。你不會跟朋友說「The ball was thrown by me」,你會說「I threw the ball」。但在學術寫作裡,被動語態是標準配備。

Wikipedia 上你看得到大量的被動句。

「The study was conducted by researchers at Harvard University.」這項研究由哈佛大學的研究人員進行。你不需要知道那些研究人員叫什麼名字,你只需要知道研究是誰做的。

「It has been shown that caffeine can improve alertness.」已經證明咖啡因可以提高警覺性。It has been shown that 是學術寫作裡最常用的句型之一。It 是虛主詞,真正的內容在後面的 that 子句裡。

「The data were collected over a period of three years.」數據在三年的期間內被收集。注意這裡用的是 were 而不是 was,因為 data 在嚴格的學術英文裡被視為複數。

「The results suggest a strong correlation between the two variables.」結果顯示兩個變數之間有強相關。這句沒有用被動語態,但它的主詞是 results(結果),不是研究者本人。學術英文的主詞通常是研究、數據、結果、發現這些東西。

被動語態有一個好處:它讓你的句子聽起來客觀。當你說「I found that...」(我發現了⋯⋯),讀者的第一個反應是「你發現的跟我有什麼關係,你又不是專家」。但當你說「It was found that...」(被發現了⋯⋯),那個「發現」就獨立於任何一個人,它變成了一個客觀的事實。

當然,你不需要把每一個句子都寫成被動。那樣讀起來會很累。好的學術寫作是主動和被動交替使用,讓文章有節奏。但你要知道被動語態怎麼用、什麼時候用。

保留語氣:學會說「可能」

學術英文和日常英文最大的差別之一,就是學術英文很怕講得太絕對。你說「這個政策會失敗」,你就是在做一個預測。但你不是預言家,你不知道未來。學術寫作要求你承認這一點。

Wikipedia 上處處可見「保留語氣」(hedging language)。

「appears to」似乎是。The solution appears to be effective. 這個解法似乎有效。appears to 表示「看起來是這樣,但我沒有百分之百的把握」。

「suggests that」暗示、顯示。The evidence suggests that the theory is correct. 證據暗示這個理論是正確的。suggests 比 proves(證明)弱,但它更誠實,因為很多時候證據確實只是「暗示」而不是「證明」。

「may indicate」可能表示。These findings may indicate a need for further research. 這些發現可能表示需要更多研究。may 是「可能」,indicate 是「指出」。兩個字合在一起,語氣就軟了很多。

「is likely to」很可能。The population is likely to increase in the coming decades. 人口很可能在未來幾十年內增加。likely to 比 will 準確,因為人口預測有很多不確定性。

「It is possible that」有可能。It is possible that the results were affected by external factors. 結果有可能受到外部因素影響。這句話承認了「可能有其他原因」,而不是把所有功勞都歸給自己的研究。

你寫英文的時候,尤其是寫報告、寫論文、寫任何形式的正式分析,你應該養成一個習慣:問自己,「我這句話是不是講得太絕對了?」如果是,加上一個 may、might、appears to、suggests that。你不是在弱化你的論點,你是在讓你的論點更可信。

因為一個承認不確定性的作者,比一個什麼都確定的作者,更值得信任。

引用句型:把功勞給該給的人

學術寫作的核心規則之一是「你講的每一句話都要有出處」。你不能憑空說「咖啡因對健康有害」,你要說「哪個研究在哪一年發現了什麼」。Wikipedia 的每一頁底部都有一大串參考資料,文章裡面到處都是引用標記。

你在寫作的時候不需要像 Wikipedia 那樣放超連結,但你需要知道怎麼用英文引用別人的話或研究。

「According to a 2023 study by the WHO...」根據世界衛生組織 2023 年的一項研究⋯⋯。According to 是最基本的引用開頭,後面接出處。

「As noted by Smith (2020)...」正如 Smith(2020)指出的⋯⋯。As noted by 是「正如⋯⋯所指出的」,比 according to 更有「這不是我說的、是別人說的」的意味。

「Research indicates that...」研究指出⋯⋯。Research indicates 是一個泛指,你不說是哪一個研究,你說「研究」這個整體。用在你引用的是一個廣泛的共識而不是單一研究的時候。

「A recent survey found that...」一項最近的調查發現⋯⋯。survey 是調查,found 是發現。這句話用在你引用的是數據而不是實驗研究的時候。

「In the words of the author...」用作者的話來說⋯⋯。這句話用在你直接引用某人的原話,而不是轉述的時候。後面通常接引號。

引用不只是學術規範,它也是保護你自己的方式。你講的每一句話如果都有出處,別人就不能說你在亂講。這在寫報告和論文的時候特別重要。

正式和非正式:一張清單

學術英文和日常英文的差別,很多時候就是一個字的選擇。你把日常用語換成正式用語,你的文章就自動「升級」了。Wikipedia 幾乎不用非正式的詞。

來看幾個例子。

非正式 正式 用在哪裡
kids children 學術寫作用 children,日常對話用 kids
a lot numerous / a significant number 「很多」的正式說法
get obtain / acquire 「獲得」的正式版本
big large / substantial 「大」的正式版本
show demonstrate / indicate 「顯示」的正式版本
help contribute to / facilitate 「幫助」的正式版本
fix resolve / address 「解決」的正式版本
thing factor / element / aspect 「東西」的正式版本
really significantly / considerably 「真的」的正式版本
okay / fine acceptable / satisfactory 「可以」的正式版本

你不需要每次都用正式版本。你在跟朋友傳訊息的時候用 children 而不是 kids,對方會覺得你怪怪的。但你寫報告的時候用 kids 而不是 children,教授會覺得你沒認真寫。

判斷什麼時候用哪個,看你的讀者。如果你的讀者是教授、是期刊的審稿人、是任何一個期待正式語氣的人,用右邊那一欄。如果你的讀者是朋友、是社群媒體上的追蹤者、是任何一個你平常聊天的對象,用左邊那一欄。

怎麼寫一個 Wikipedia 風格的段落

Wikipedia 的段落有一個很固定的結構。你看任何一個 Wikipedia 頁面的第一段,它幾乎都是這樣寫的:

第一句:主題句(topic sentence)。講這個東西是什麼。

第二句到第三句:背景資訊。提供必要的脈絡。

第四句到第五句:事實和數據。支撐主題句的具體內容。

最後一句:意義或影響。為什麼這件事重要。

舉個例子。你打開 Wikipedia 的「Coffee」頁面,第一段大概是這樣:

「Coffee is a brewed drink prepared from roasted coffee beans, the seeds of berries from certain Coffea species. It is one of the most popular beverages in the world. The coffee plant is native to tropical regions of Africa, and its cultivation spread to Arabia and eventually to the rest of the world. Coffee is known for its stimulating effect due to its caffeine content. It is typically served hot, although iced coffee is also popular in many regions.」

你拆開來看:

第一句定義咖啡是什麼。第二句說它很受歡迎。第三句講它的起源。第四句講它的特性(咖啡因)。第五句補充一個常見的細節(通常熱飲,但也有冰的)。

每一個句子都在回答一個問題:它是什麼?有多普遍?從哪裡來?有什麼特點?怎麼被使用?

你要寫一個 Wikipedia 風格的段落,就按照這個結構。先講它是什麼,再給背景,再給事實,最後講意義。

實際練習:用 Wikipedia 風格寫你的學校

現在來練習。用 200 個英文單字,寫一個 Wikipedia 風格的段落,描述你的學校。用我們今天學到的所有東西:中性語氣、被動語態、保留語氣、引用句型、正式用詞。

這是一個範例:

「Taipei Municipal Jianguo High School is a public senior high school located in Zhongzheng District, Taipei, Taiwan. Founded in 1898 during the Japanese colonial period, it is one of the oldest and most prestigious secondary schools in the country. The school has been recognized for its academic excellence, particularly in the fields of mathematics and science. According to the Ministry of Education's annual rankings, Jianguo High School consistently ranks among the top public high schools in Taiwan. The campus occupies approximately 6.7 hectares and includes facilities such as a library, a swimming pool, and several science laboratories. It is widely believed that the school's rigorous curriculum prepares students well for university entrance examinations. The school has produced numerous notable alumni, including several prominent politicians, scientists, and artists. As of 2024, the school enrolls approximately 3,000 students across its three grades.」

你注意到了嗎?

沒有任何一句話是「我覺得這個學校很好」。每一句都有具體的事實或數據。被動語態和主動語態交替出現(is located、was founded、has been recognized、consistently ranks)。用了保留語氣(it is widely believed)。用了正式用詞(prestigious、rigorous、approximately)。

這就是學術英文的樣子。不花俏、不煽情、不選邊站。把事實講清楚就停了。

避免聽起來像 AI

這是一個很有趣的悖論。學術英文的很多特徵,跟 AI 生成的英文很像。都是被動語態、都用正式用詞、都很中性。那你要怎麼寫學術英文,同時又不聽起來像機器人寫的?

答案在於「具體性」和「選擇性」。

AI 寫的學術英文有一個毛病:它什麼都講。它會把一個主題的所有面向都攤開來,一個不漏。但人類學者不會這樣。人類學者會選擇哪些事實值得提、哪些可以省略。那個選擇本身就是一種聲音。

AI 也傾向用「萬能句型」來連接段落。Furthermore、in addition、moreover,這些字本身沒有錯,但如果你每一段的開頭都是它們,那就像機器在吐模板。真正好的學術寫作,段落之間的邏輯關係是靠內容串起來的,不是靠連接詞貼上去的。

還有一個差別:好的學術寫作偶爾會有一句帶有判斷力的話。不是主觀的感覺,而是一個經過思考的評價。比如:「While the methodology is sound, the sample size limits the generalizability of the findings.」(方法雖然可靠,但樣本數限制了研究發現的推廣性。)這句話不是 AI 會輕易寫出來的,因為它需要對研究方法有真正的理解。

學術英文不等於無聊英文。它只是把趣味藏在精準裡。你用一個字選對了,比你用十個形容詞都有力。

從 Wikipedia 到你自己的寫作

Wikipedia 是一個免費的、隨時可以打開的學術英文教室。你不需要買教科書、不需要報名課程。你打開任何一個你感興趣的頁面,讀第一段,看它怎麼結構、怎麼用詞、怎麼引用。

你會發現那些你一直覺得「很難」的英文,其實有固定的模式。被動語態有固定的句型,保留語氣有固定的詞彙,引用有固定的說法。你把模式記住了,你就可以套用。

你下次寫英文報告的時候,先去 Wikipedia 找一個跟你主題相關的頁面。讀它的前五段。看它的句子結構、看它的段落組織、看它怎麼從一個觀點流暢地轉到下一個觀點。然後模仿那個結構寫你自己的段落。

不是抄。是模仿它的骨架,填上你自己的內容。

學英文最有效的方式之一就是模仿好文章。而 Wikipedia 上那些寫得好的頁面,就是你可以每天免費模仿的範本。你讀一個月,你會發現你寫報告的時候不再需要想「這句話要怎麼寫才正式」,那些句子會自己從你的腦子裡跑出來。

那就對了。那就是語言內化的樣子。

威威
威威 Willy
德國數學碩士、前 Amazon 資料科學家。數學是邏輯的語言,英文是世界的窗口。
← 回部落格